Гёте — Штиль на море Перевод Н. Вольпин Дремлют воды. Недвижимый Словно скован кругозор, И с тревогой корабельщик Смотрит в сумрачный простор. Иль не стало ветра в мире? Мертвенная тишина. Ни одна в бескрайней шири Не шелохнется волна. Похожие стихи:Саша Черный - ШтильМихаил Герасимов - Море безумствует, море хохочетИгорь Северянин - Солнце и мореСамуил Маршак - Все умирает на земле и в мореАлександр Пушкин - Я помню море пред грозоюАлександр Сумароков - Море и вечностьАлексей Толстой - Колышется море, волна за волнойВарлам Шаламов - Луна качает мореКонстантинос Кавафис - Море утромНиколай Гумилев - Луна на море