Эмиль Верхарн
Эмиль Верхарн — Числа
Перевод Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ, Со лбом, в бореньях роковых Разбитым о недвижность их! На жесткой почве, с прямотой иглы, Глухого леса высятся стволы; Их ветки — молний изваянья; Вверху — квадратных скал углы — Громады страха и молчанья; И бесконечность в вышине Алмазных звезд, с небес ко мне Глядящих, — строги …
Эмиль Верхарн — Рыбаки
Перевод В. Давиденковой Туман, как ватный ком, ложится На всю округу. Он плотней Вдоль окон, около дверей, А над рекой — клубится. Река медлительно впотьмах Уносит трупов груз зловонный, Луна — мертвец, похороненный В каких-то дальних облаках. И лишь на лодках, над пучиной, В неверном свете фонарей, Видны склоненных рыбарей Дугою согнутые спины. Еще с …
Эмиль Верхарн — Влечения
Перевод В. Дмитриева 1 В тумане, где простерлись ланды. Стоит заброшенный и опустелый дом. Любовь их зародилась в нем… Он высится, покинут, над прудом, В тумане, где простерлись ланды. Где корабли — те, что пришли Издалека, — сереют смутно В воде канала мутной, В тумане, где простерлись ланды, Где речки и ручьи буравят Нидерланды. Июльским …
Эмиль Верхарн — Статуя буржуа
Перевод Н. Рыковой Он глыбой бронзовой стоит в молчанье гордом. Упрямы челюсти и выпячен живот, Кулак такой, что с ног противника собьет, А страх и ненависть на лбу застыли твердом. На площади — дворцы холодные; она, Как воля жесткая его, прямоугольна. Высматривает он угрюмо, недовольно, Не брезжит ли зарей грядущая весна? Понадобился он для рокового …
Эмиль Верхарн — Скользящие в ночи
Перевод Ю.Александрова Ряды куртин и фонарей вдоль галерей, В которых вьются так неторопливо Шаги созданий, молчаливо Несущих траур по душе своей… На купола, на колоннады, Воздвигнутые там и тут, Отпугивая тьму, текут Огней холодных мириады. Пылает газ, и, как алмаз, Вкрапленный в диадему ночи, Любой светильник нежит очи, Кого-то приводя в экстаз. А круг воды …
Эмиль Верхарн — Лондон
Перевод Г. Шенгели Вот Лондон, о душа, весь медный и чугунный, Где в мастерских визжит под сотней жал металл, Откуда паруса уходят в мрак бурунный, В игру случайностей, на волю бурь и скал. Вокзалы в копоти, где газ роняет слезы — Свой сплин серебряный — на молнии путей, Где ящерами скук зевают паровозы, Под звон …
Эмиль Верхарн — Равнины
Перевод Г. Чулкова Под небом тоски и печали, Где тучи к равнине припали, Версты идут… И туч бесконечных гряда Влечется в небесной пустыне, A версты идут по равнине В безвестную даль, туда… И высятся в селах над крышами башни; Усталые люди идут вереницей, всегда — От пашни до пашни. Так люди блуждают, им отдыха нет, …
Эмиль Верхарн — Смерть
Перевод Ю.Александрова — Душа печальная моя, Откуда, об руку с луною, Пришла ты говорить со мною, Последней правды не тая? — Оттуда я, где огнекрылы Дворцы зари, где ночь светла. Смотри: я розы принесла Для завтрашней твоей могилы. — Душа бессмертная моя, Ты знаешь: одержим я страхом Однажды стать холодным прахом, Уйти во мрак небытия. …