Гёте - Страница 3 из 6 -

Гёте

Гёте — Природа и искусство

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод М. Розанова Природы и искусства расхожденье — Обман для глаз: их встреча выполнима. И для меня вражда их стала мнима, Я равное питаю к ним влеченье. Яви лишь честное, художник, рвенье! Трудись размеренно, неколебимо, Разумно в области искусств любимой — Природа даст душе воспламененье. Бывает так со всяким начинаньем: Коль необуздан ум твой — …

Гёте — Перед судом

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Л. Гинзбурга «А кто он, я вам все равно не скажу, Хоть я от него понесла». «Тьфу, грязная шлюха!..» — «А вот и не так: Я честно всю жизнь жила. Я вам не скажу, кто возлюбленный мой, Но знайте: он добр был и мил, Сверкал ли цепью он золотой Иль в шляпе дырявой ходил. …

Гёте — Первая ночь

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

В покое брачном, в полумраке, Дрожит Амур, покинув пир, Что могут россказни и враки Смутить постели этой мир. Свечам урок священный задан — Вам чистый трепет передать, Разлит в алькове нежный ладан, Пора любимую обнять. Как сердце бьется в такт старинным Часам, торопящим гостей. Как хочется к устам невинным Припасть всей силою своей. Как долго …

Гёте — Свидание

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод М. Лозинского Он Друг мой, еще одним, хоть одним подари поцелуем Эти уста! Почему так ты сегодня скупа? Дерево это цвело и вчера, мы ловили лобзанья Тысячу раз: рою пчел их уподобила ты, Тех, что кружат над цветами, черплют, и реют, и снова Черплют, и ласковый звук нежной услады звенит. Все еще заняты милой …

Гёте — Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Е. Витковского Что белеет там, в зеленой чаще? То ли лебедь, то ли снег весенний? Был бы снег — растаял бы от солнца. Был бы лебедь — улетел бы к стае. Там шатры Асан-аги белеют, Там лежит он, раненный врагами. У его постели мать с сестрою, Лишь жена прийти к нему не смеет, Как …

Гёте — Из «Кротких ксений»

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Б. Заходера «Ты совершенно измотался! Побереги себя для нас!» «Ни разу я не просчитался, Хоть переплачивал не раз». _____ Нет, бред никак не может мне понравиться Желаю авторам поправиться. _____ Тут-то все и создается, Если мы не сознаем, Что и как мы создаем,— Словно даром все дается… _____ Своим ушам поверить я не мог! …

Гёте — Пляска мертвецов

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод В. Бугаевского (Баллада) Пред сторожем в полночь рядами могил Погост распростерся в молчанье И месяц на плитах холодных застыл В холодном и чистом сиянье. Но вот под крестом оживает мертвец… Где муж, где жена, где старик, где юнец Встают в одеяниях длинных. И тянутся, силясь друг друга найти, И в круг — посредине дороги, …

Гёте — Неистовая любовь

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод И. Миримского Навстречу тучам, По горным кручам, Под вой метели, Сквозь мглу ущелий — Все вперед, все вперед День и ночь напролет! Лучше, чем слиться С земною отрадой, В муках пробиться Через преграды! Вечно влеченья Властная сила — Ах! лишь мученья Сердцам приносила! В дебри уйти ли? Бежать ее власти? Тщетны усилья! Тревожное счастье, …

Гёте — Всеприсутствие

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод С. Ошерова Все возвещает тебя! Восходит ли солнце — я верю: Следом покажешься ты. В сад ли сойдешь поутру — И лилией, лилий белее, Розой меж роз предстаешь. В танце ли плавно скользишь — С тобою кружатся планеты, Звезды летят вкруг тебя. Ночью — настала бы ночь! — Сиянием ты побеждаешь Месяца ласковый блеск. …

Гёте — Стоял я в строгом склепе, созерцая

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод С. Соловьева Стоял я в строгом склепе, созерцая, Как черепа разложены в порядке, Мне старина припомнилась седая. Здесь кости тех, кто насмерть бились в схватке, Забыв вражду, смирившись поневоле, Лежат крестом. О кости плеч, лопатки Могучие! Никто не спросит боле, Что вы несли; оторван член от члена, Нет связи жизни, деятельной воли. Вы врозь …

Гёте — Из «Римских элегий»

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Н. Вольпин I Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги! Улица, слово скажи! Гений, дай весть о себе! Истинно, душу таят твои священные стены, Roma aeterna! Почто ж сковано все немотой? Кто мне подскажет, в каком окне промелькнет ненароком Милая тень, что меня, испепелив, оживит? Или, сбившись с пути, не узнал я дорогу, которой …

Гёте — Арфист

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

1 Кто одинок, того звезда Горит особняком. Все любят жизнь, кому нужда Общаться с чудаком? Оставьте боль мучений мне. С тоской наедине Я одинок, но ее один В кругу своих кручин. Как любящий исподтишка К любимой входит в дом, Так крадется ко мне тоска Днем и при свете ночника, При свете ночника и днем, На …

Гёте — Новый Павсий и его цветочница

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Н. Вильмонта Павсий Сикионский, художник, юношей был влюблен в Гликерию, свою согражданку, искусную плетельщицу венков. Они соперничали друг с другом, и Павсий достиг в изображении цветов величайшего разнообразия. Наконец, он написал свою возлюбленную за работой над венком. Эта картина была признана одной из лучших его работ и названа «Цветочницей», или «Продавщицей цветов», так как …

Гёте — Песнь содружества

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

В хороший час, согреты Любовью и вином, Друзья! Мы песню эту О дружестве споем! Пусть здесь пирует с нами Веселья щедрый бог, Возобновляя пламя, Что он в сердцах возжег! Пылая новым жаром, Сердца слились в одно. Мы нынче пьем недаром Без примеси вино! Дружней стаканы сдвинем За дружбу новых дней И старых не покинем Испытанных …

Гёте — Шарада

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Два слова есть. Их слог упруг и краток. Их звуками мы часто слух ласкаем, Хотя отнюдь в их суть не проникаем — Они не ткань вещей, а отпечаток. Мы радостно огонь беспечных радуг Из их противоборства высекаем, Но лишь когда их вместе сопрягаем, Душа вкушает сладостный порядок. И я не оставляю упованья В единый звук …

Гёте — Годы

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Л. Гинзбурга Хороший нрав у юных лет: Чего ни попросишь — отказа нет, И в дружбе с ними, без всякой опаски, Мы можем прожить, как в волшебной сказке. Но вдруг характер меняют года. Глядишь — сварливейшие господа: Взаймы не дают, без конца укоряют И все, что давали, назад забирают.

Гёте — Май

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод С. Соловьева Облаков сребристых стая Реет в воздухе согретом; Солнце, ласково блистая, Пар пронизывает светом. Волны льнут, вздымаясь плавно, К изобильным берегам. Словно вымыта недавно, Колыхаясь здесь и там, Зелень клонится к водам. Воздух тих, и все в покое. Что же ветви шевельнуло? В полноте любви и зноя Что меж зарослей блеснуло? Все яснеет …

Гёте — Ганимед

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Словно блеском утра Меня озарил ты, Май, любимый! Тысячеликим любовным счастьем Мне в сердце льется Тепла твоего Священное чувство, Бессмертная Красота! О, если б я мог Ее заключить В объятья! На лоне твоем Лежу я в томленье, Прижавшись сердцем К твоим цветам и траве. Ты охлаждаешь палящую Жажду в груди моей, Ласковый утренний ветер! И …

Гёте — Метаморфоза животных

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Н. Вольпин Если отважитесь вы подняться со мной до вершины, Руку я вам протяну, и взор ваш окинет свободно Ширь и даль природы. Она расточает, богиня, Щедро жизни дары. Однако вседневной заботой Не тяготится, как смертные женщины, о пропитанье Чад своих. Это ей не пристало. Она утвердила Двойственный вечный закон: каждой жизни предел положила; …

Гёте — Ноябрьская песня

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Стрелку! Но не тому, кто сед, Кто правит солнца бег, Скрывает мглой небесный свет И шлет нам первый снег,- Но мальчику восторг певца! Почтим того хвалой, Кто ранит нежные сердца Волшебною стрелой. Он согревает мрак ночей Порою зимних вьюг, Дарит нам преданных друзей И сладостных подруг. Да вознесем его к звездам, Чтоб вечно меж светил …

Гёте — Душа мира (любовью вытесняя)

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Рассейтесь вы везде под небосклоном, Святой покинув пир, Несите жизнь, прорвавшись к дальним зонам, И наполняйте мир! Вы божьим сном парите меж звездами, Где без конца простор, И средь пространств, усеянных лучами, Блестит ваш дружный хор. Несетесь вы, всесильные кометы, Чтоб в высях потонуть, И в лабиринт, где солнце и планеты, Врезается ваш путь. К …

Гёте — Орел и голубка

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод В. Жуковского С утеса молодой орел Пустился на добычу; Стрелок пронзил ему крыло — И с высоты упал Он в масличную рощу. Там он томился Три долгих дня, Три долгих ночи И содрогался От боли; наконец Был исцелен Живительным бальзамом Всеисцеляющей природы. Влекомый хищничеством смелым, Приют покинул свой: Он хочет крылья испытать. Увы! они …

Гёте — Легенда

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод В. Левика В пустыне, спасаясь, жил некий монах. Он встретил фавна на козьих ногах, И тот, к его удивленью, сказал; «Хочу я вкушать блаженство в раю, Молись за меня и мою семью, Чтоб нас всевышний на небо взял», На это муж святой сказал: «То, что ты просишь, весьма опасно, И даже молиться о том …

Гёте — Фиалка

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Фиалка на лугу одна Росла, невзрачна и скромна, То был цветочек кроткий. Пастушка по тропинке шла, Стройна, легка, лицом бела, Шажком, лужком С веселой песней шла. «Ах!- вздумал цветик наш мечтать,- Когда бы мне всех краше стать Хотя б на срок короткий! Тогда она меня сорвет И к сердцу невзначай прижмет! На миг, на миг, …

Гёте — Зверинец Лили

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

На свете не было пестрей Зверинца, чем зверинец Лили! Какие чары приманили Сюда диковинных зверей? Бедняжки принцы скачут, пляшут, Крылами бьют, хвостами машут, То захрипят, то смолкнут вдруг В сплошном чаду любовных мук! О чем тут спрашивать! Звать Лили эту фею. Не приведи господь вам повстречаться с нею. О, что за визг, и писк, и …

Гёте — Песнь о Магомете

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод В. Левика Видишь горный ключ? Солнца луч Ярко блещет в нем. Духи неба Мощь его вспоили Меж утесов И кустистых чащ. Свеж, блестящ, В пляске из-за тучи Выбежав на скалы, Счастлив, шалый, Синью неба. Мчится вниз по узким тропкам, Прыгает по гальке пестрой И, как юный вождь пред войском, Кличет братские потоки За собой. …

Гёте — С разрисованной лентой

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод С. Шервинского И цветочки и листочки Сыплет легкою рукой, С лентой рея в ветерочке, Мне богов весенних рой. Пусть, зефир, та лента мчится, Ею душеньку обвей; Вот уж в зеркало глядится В милой резвости своей. Видит: розы ей убором, Всех юнее роз — она. Жизнь моя! Обрадуй взором! Наградишь меня сполна. Сердце чувства не …

Гёте — На базаре

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Б. Заходера Где найти хоть одного В этой, нынешней артели, Кто покажет мастерство, Попотев, как мы потели? Тяп да ляп — готов герой. Видно по походке — Модный у сапог покрой, Только нет подметки! Нынче каждый заучил, Что любой сапожник, Что бы, как бы ни строчил — Он уже художник! Что ж, гони гнилой …

Гёте — Продолжение

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Ты, как дитя, порхала беззаботно, Летя за мной над вешними коврами. «Такой дочурке отчими дарами Я б каждый день благословил охотно». Пришла пора ступить на землю плотно И вить гнездо, пресытясь пустяками. «С такой сестрой! Как за семью замками Я б жил, доверясь ей бесповоротно». Но красоте нельзя остановиться. Лавина страсти просится из плена. Обнять …

Гёте — Предостереженье

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

В последний день, когда труба над нами Провозгласит конец всего земного, Любое всуе брошенное слово Придется искупить пред небесами. Но что поделать с теми словесами, Которые без умысла дурного, Едва бывала ты ко мне сурова, Лавиной с уст моих срывались сами? Подумай, не пора ли, друг мой милый, Тебе пойти моим речам навстречу, Чтоб мир …

Гёте — Проснись, восток белеет

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Фридерике Брион Проснись, восток белеет! Как яркий день. Твой взор, блеснув, развеет Ночную тень. Вот птицы зазвенели! Будя сестер, Поет: вставай с постели! Их звонкий хор. Ты слов не держишь, видно, Я встал давно. Проснись же, как не стыдно! Открой окно! Чу! Смолкла Филомела! Всю ночь грустя, Она смутить не смела Твой сон, дитя. Но …

Гёте — Сравнение

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод Б. Заходера Нарвав букетик полевой, Я брел, задумавшись, домой. И от тепла моей руки, Увы, поникли лепестки… Я ставлю в воду их — и сам Не верю собственным глазам: Упруго стебли напряглись, Головки к небу поднялись, Как будто снова расцвели На лоне матери-земли! А вспомнил я Об этом эпизоде, Когда свои стихи Услышал в …

Гёте — Веймарские проказницы

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод А. Парина В Бельведере мы в четверг, Пятницу проводим в Йене — Кущи рая в прах поверг Этот город наслаждений. Всласть вкусив даров субботы, В воскресенье — что за день! — Мы врываемся с налета В мир окрестных деревень. В понедельник — в креслах лож. Вторник, хоть и неприметней, Но по-своему хорош Упоительною сплетней. …

Гёте — Дикая роза

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Мальчик розу увидал, Розу в чистом поле, К ней он близко подбежал, Аромат ее впивал, Любовался вволю. Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле! «Роза, я сломлю тебя, Роза в чистом поле!» «Мальчик, уколю тебя, Чтобы помнил ты меня! Не стерплю я боли». Роза, роза, алый цвет, Роза в чистом поле! Он сорвал, забывши …

Гёте — Алексис и Дора

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод 3. Морозкиной Ах, как сквозь шумные волны уходит с каждой минутой Неудержимо корабль дальше и дальше вперед! Вдаль из-под киля бежит борозда, в которой дельфины Прыгают, мчатся за ним, словно добыче вослед. Все обещает удачу в пути; уверенный кормчий Парусом правит, — а тот трудится рьяно за всех. Дух мореходов рвется вперед, как полотнища …

Гёте — Волшебная сеть

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод С. Ошерова Что здесь вижу я? Сраженья? Или игры? Или чудо? Две пятерки юных братьев Состязаются друг с другом, Как волшебница велит им. У одних — стальные пики, У других — из быстрых нитей Петли, чтобы в плен их гибкий Сталь блестящая попалась. Вот в неволю взяты пики, Но в военном легком танце Ускользают …

Гёте — Ginkgo biloba

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Этот листик был с Востока В сад мой скромный занесен, И для видящего ока Тайный смысл являет он. Существо ли здесь живое Разделилось пополам? Иль, напротив, сразу двое Предстают в единстве нам? И загадку и сомненья Разрешит мой стих один; Перечти мои творенья, Сам я — двойственно един.

Гёте — Лиде

Алексей Крученых - Глаза вылезли из кругом

Перевод В. Топорова Единственным избранником своим, Лида, Хочешь ты завладеть целиком — и по праву, И он всецело твой. Ведь после нашей встречи Зыбкое марево жизни Кажется мне лишь досадной завесой — сквозь нее же Неизменно брезжит твой образ — Верный и кроткий свет; Так за переливами северного сияния, Как бы прихотливы они ни были, …