Александр Сумароков - Хорев: читать стих, текст стихотворения поэта классика

Александр Сумароков — Хорев

Трагедия

Представлена в первый раз в начале 1750 года на Императорском
театре в Санктпетербурге.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Кий, князь Российский.
Xорев, брат и наследник его.
Завлох, бывший князь Киева-града.
Оснельда, дочь Завлохова.
Сталверх, первый боярин Киев.
Велькар, наперсник Хоревов.
Астрада, мамка Оснельдина.
Два стража.
Три воина.
Пленник.

Действие в Киеве, в княжеском доме.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Оснельда и Астрада.

Астрада

Княжна! Сей день тебе свободу обещает,
Впоследние тебя здесь солнце освещает.
Завлох родитель твой, пришел ко граду днесь,
И воружаются ко обороне здесь.
Уж носится молва по здешнему народу,
Что Кий, страшася бедств, дает тебе свободу.

Оснельда

О день, когда то так, день радости и слез!
Щедрота поздняя разгневанных небес,
Смешенна с казнию и лютою напастью!
Чрез пущую беду отверзя путь ко счастью!
Астрада! Мне уже свободы не видать,
Я здесь осуждена под стражею страдать.
Хотя я некую часть вольности имею
И от привычки злой претерпевать умею,
А там… увы!..

Астрада

А там остаточный предел,
Где множество еще во власти вашей сел,
Наследие твое, и ты воздвигнешь племя
Бесчадному отцу. Уже приходит время
Тебе достойного супруга получить
И падший род опять от низких отличить.
Ты будешь мать…

Оснельда

Молчи, не представляй мне браков,
Несчастной мне к тому ни малых нет признаков.
Довольно! Я хочу из сих противных мест.
О жалостна страна! О горестный отъезд!
Толкуй мои слова, толкуй мои напасти
И сожалей о мне в такой суровой части.

Астрада

Поняти не могу сей тайны твоея.

Оснельда

Теперь откроется тебе душа моя,
Но, ах! Объемлет стыд, все мысли днесь мятутся,
И речи во устах безгласны остаются.

Астрада

Никак постигла я? Любовь…

Оснельда

Прилично ль мне
Ея заразы знать в печальной сей стране?
О том ли помышлять Оснельде надлежало?
Но, ах! Вошло во грудь сие змеино жало.
Ты сказывала мне отцево житие
И многажды притом плачевно бытие,
Как смерть голодная народы пожирала
И слава многих лет в одну минуту пала.
Благополучный Кий победу одержал,
Родитель мой тогда в пустыни убежал,
В отчаяньи своем тревожась, унывая,
Озеры на коне и реки преплывая,
С оставшим воинством лес, горы преходя,
Разбит и побежден из степи в степь блудя.
Моя стеняща мать, сынов своих лишася,
Впоследок и с своим супругом разлучася,
Услыша злую весть, что Кий, как ветер прах,
Народы разметав, во градских уж вратах,
Лице горчайшими слезами омывала
И кровь свою своей рукою проливала
И, лобызаючи впоследние меня,
Скончала бедну жизнь, в сон вечный пременя.
А я, в пленение сие низвергшись году,
Не помню ни отца, ни матери, ни роду;
Однако кровь во мне во все шестнадцать лет,
Как помнить я могу, отмщенье вопиет.
Я сказанное мне плачевно время вижу
И рода моего убийцу ненавижу;
Но, ах! Хорев в те дни хотя младенец был,
Он Кию брат, увы!.. а мне, Астрада, мил.

Астрада

Искореняй сей яд, отец тебя желает.

Оснельда

Мне памятен мой долг; пускай сей огнь пылает;
Какие б надобно суровости иметь,
Когда б отца могла и не хотела зреть?
Оснельда только сим единым ныне льстится;
Но дух, мой слабый дух и рвется и мутится.

Астрада

Давно ль, с которых дней ты знаешь эту страсть,
И непорочный дух познал любови власть?

Оснельда

Шесть месяцев уже, Астрада, унываю
И слез в одре моем потоки проливаю.
Достоинства его и искрения любовь
Против желания зажгли незапно кровь.
Я стала на него охотнее смотрети,
Не смысля, что иду в неисходимы сети.
Искала, чтобы мне с ним чаще купно быть
И время горести скоряе проводить.
И стало без него везде впоследок скучно,
Желала, чтоб была с Хоревом неразлучно.
И в то-то время я узнала страсть мою,
Которую еще поныне я таю.
Я злилась на себя за сей преступок грозно
И каялась, но что! Уже то было поздно.

Астрада

А если Кий отдаст отцу тебя назад
И будешь ты должна покинута сей град,
Возрадуешься ли, родителя увидя?

Оснельда

Возрадуюсь, но жизнь мою возненавидя!
И только весел сей единый будет час,
Он веселу меня один увидит раз.
Но как то уж ни есть, мне льстит сия минута.
Поди и известись, ужель судьбина люта
Назначила сей день Завлоха облегчить,
И верь, хотя она стремится приключить
Жестоку мне тоску и жалкую разлуку,
Я бодро шествую на эту злую муку.

ЯВЛЕНИЕ II

Оснельда
(одна)

К чему ведет меня моя судьбина зла?!
К таким ли дням, любовь, во мне ты кровь зажгла!
Несчастливым времен жестоки все премены.
О дом отцев моих! О вы, противны стены,
Которыми пришлец сей город оградил!
Земля, в которой Кий кровавы токи лил!
Места, толь много раз слезами орошенны,
Возлюбленным моим Хоревом украшенны,
Печалей и утех собрание и смесь,
Чем слабая душа обремененна днесь!
Отверзи мне врата любезныя темницы
И выпусти меня за Киевы границы!
О честь! О долг! Любовь! Мой князь! Родитель мой!
Делите сердце днесь и рушьте мой покой!
А ты, о естество! терпи случаев ярость
И бременем своим несчастливую старость
Потщися ободрить, как бедной небеса
Дадут на жительство дремучие леса!

ЯВЛЕНИЕ III

Оснельда и Хорев.

Xорев

Готовься к радостям, княжна, в сей день желанный,
Уж час приближился, тобой толь часто званный,
Уже открылся путь тебе из здешних стен,
Ступай и покидай места сии и плен,
Родитель твой в сей день тебя к себе желает,
А Кий, мой брат, на то уже соизволяет.
Внимай из уст моих желаемый отъезд,
Но, отлучался из сих противных мест,
Которые тебя в неволе содержали,
Когда дни счастливы Завлоха пробежали,
Хотя единою утробой я рожден
Со князем, коим твой родитель побежден,
Не ставь меня врагом. Мной, сколько можно было,
Несчастие тебя под стражею щадило;
Я тщился оное вседневно облегчать…
Ты плачешь, но к чему так сердце отягчать?
Или воспомнила ты Киеву досаду?
Но я противного не подавал и взгляду.

Оснельда

Я плачу, что тебе бессильна отслужить;
Но верь мне, верь, мой князь, где я ни буду жить,
Я милостей твоих вовеки не забуду
И с ними вспоминать тебя по гроб мой буду.
О солнце, кое здесь в последний раз я зрю!
О солнце! Ты то зришь, от сердца ль говорю!
В том ты свидетель будь, что имя милосердо,
Доколе я жива, пребудет очень твердо.

Xорев

Впоследние уже любезный слыша глас
И видя пред собой тебя в последний раз,
Прошу тебя, скажи, скажи, княжна драгая,
Мои усердия в уме располагая,
Возмог ли сердце я твое тогда тронуть?
И чувствовала ли твоя хоть мало грудь
Тобой в моей крови произведенный пламень?
Но можно ль воспалить огнем любовным камень?!
Я многажды тебе горячность открывал,
Которою меня твой сильно взор терзал.
Открытие сие мя паче тяготило,
Что слово на него ни разу не польстило.
Но кая красота мне язву подала
И во отчаянном уме моем жила?
Я чаял, я рожден к единой только брани,
Противников карать и налагати дани,
Но бог любви тобой ту ярость умягчил,
Твой взор меня вздыхать во славе научил.
Когда твои глаза надежду мне давали,
А беспристрастные слова мне сердце рвали,
Я слабости своей стыдился и стенал
И в горести моей, что делати, не знал,
Против тебя, против себя вооружался,
И пламень мой тобой вседневно умножался.
Я тщился много раз, дабы тебя забыть,
И мнился иногда уже свободен быть,
Но, вспомнив, я опять то чувствовал, что страстен.
Сей гордый дух тебе стал вечно быть подвластен.

Оснельда

Ах, князь, к чему уж то, что я тебе мила?
К чему тебе желать, чтоб я склонна была?
Не мучь меня, не мучь, не извлекай слез реки;
Уж больше не видать тебе меня вовеки.
Когда тебе судьба претит меня любить,
Старайся ты меня из мысли истребить.

Xорев

Коль любишь, так скажи, исполнь мое желанье;
Пускай останется хотя воспоминанье.

Оснельда

Люблю… Доволен ли? Поди из глаз моих,
Оставь меня в тоске, останься в мыслях сих,
Я все вздыхания свои напрасно трачу.
Мне время отъезжать, а я лишь только плачу.
Ищи другой любви. Довольно в свете дев,
Которым будет мил любезный мой Хорев.
Люби, которая иметь то счастье станет,
А та тебя по гроб без слез не воспомянет,
Которой эту часть хотело небо дать,
Чтоб ей тебя по смерть любить и не видать.

Хорев

Ты любишь, а меня смертельно поражаешь?
Ты плачешь, а сама отселе отъезжаешь?
О боги! О княжна! Имейте жалость днесь!
Пребудь над градом свет! Княжна, останься здесь!

Оснельда

Мой рок такой, чтоб я Хорева покидала
И чтоб его вовек отныне не видала.

Xорев

Вещаешь о любви ты только мне маня!

Оснельда

Как я тебя люблю, люби ты так меня,
Или не верь, имей неправедные мысли
И мне еще сию беду к бедам причисли.
Каких ты требуешь свидетелей глазам,
Когда не веришь ты ни стону, ни слезам?!

Xорев

Чего желается и что нам толь приятно,
То кажется всегда нам быть невероятно
И зрится, как во сне. Но, о престрашный сон!
Какое множество в сем счастии препон!
Приятные часы! Вы щедры мне и люты.
Какими я могу назвать сии минуты?
Несчастными почесть? Мне много счастья в них!
За счастливы приять? Что зляй минут мне сих?!
Оснельда, если брак любви не разрушает
И должность пламени в крови не угасает,
Почто творити нам друг другу вечный стон
И что препятствует взойти тебе на трон,
Который ждет меня?.. Ты мне не отвечаешь.
Иль скипетр и в моих руках противным чаешь?

Оснельда

Престань себе, мой князь, надеждою сей льстить,
И, ах! престань, престань мой разум сим мутить,
Судьба меня с тобой навеки разделила,
И тщетно нас любовь с тобой соединила.
Как буду я иметь в одре моем того,
Чей с трона брат отца низвергнул моего
И трупы братиев моих влачил бесстыдно,
Взирая на престол Завлохов зверовидно,
Граждан без жалости казнил и разорил,
И кровью нашею весь город обагрил,
Оснельду в пеленах невольницей оставил?
Перун! Почто меня от смерти ты избавил,
А, жизнь оставя, дал ты чувствовати честь?
Или чтоб было мне трудняе иго несть?
Мне б лучше умереть, как жити во неволе,
И зрети хищника на отческом престоле.

Xорев

Сея ли речи я из уст любезных ждал?
Завлоха я еще, еще не побеждал;
Но, можеть быть?.. Увы! Ты плач усугубляешь.

Оснельда

Какие ты слова со мной употребляешь?!
Довольствуйся моей ты слабостью и рви
Во мне печальный дух, жестокий, в сей любви!
Оставь невольницей Оснельду в жизни слезной,
Терзай меня, дерись с отцем своей любезной!
Оружье я сама против себя дала,
Но вспомни ты, того ль я, чтя тебя, ждала.
Твоя рука еще Оснельду не губила,
Так сделай, чтоб она Хорева не любила.
Разрушь враждой любовь, будь счастлив, побеждай,
Взносись моей бедой; лишь только рассуждай:
Против кого ты, князь, ко брани гнев сугубишь?
Идешь против тоя, которую ты любишь!

Xорев

А если твой отец позволит нам сие?..
Скончаешь ли, княжна, мучение мое?

Оснельда

Какую область ты имеешь надо мною!
Я злоб не чувствую, мне сказанных тобою.

Xорев

Всесильны небеса! Подайте помощь нам,
Оставьте дух во мне и свет моим очам!
Завлохов будет род тобой опять восставлен,
И твой поносный плен моим венцем прославлен,
А Кий препятствовать не будет нам ни в чем,
И брань окончится любовью, не мечем.

Оснельда

Из наших подданных, стенящих здесь во граде,
Пошли с сей вестию к Завлоховой досаде,
Чтоб ведал он, хоть я преступницей даюсь,
Что я в моей любви врагов его таюсь.
И только лишь с тобой единым согласилась.
О небо! Что за мысль в мой слабый ум вселилась?!

Xорев

Поди, дражайшая, и грамоту готовь,
Пиши к родителю, что вложит в ум любовь.
Изобрази отцу, стоящу в ратном поле,
Что кровь его опять здесь будет на престоле
И пленники своих покинут тягость уз,
Когда совокупит желанный нас союз.
Посол тебе в сей час, любезная, предстанет.
Увы, когда моя надежда мя обманет!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Кий и Сталверх.

Кий

Ужель к отшествию?..

Сталверх

Готово все теперь.
Но ты обманам сим не верь, о князь, не верь!
С отшествием ея беда во град готова.
Завлох, приявши дочь, не сдержит данна слова
И с тою ж яростью пойдет противу стен.
Брегися, государь, нечаянных измен!

Кий

Любезну зрети дочь чрез таковое средство,
Преобратится лесть ему же в пуще бедство.
Что может, рассуди, изменник учинить?
Народ бесчисленный удобно ль возмутить,
В котором множество мне сердцем покоренно?
Владычество мое любовью утвержденно,
Меня мои раби непринужденно чтят,
Мне верности давно их внутренну явят.
Хотя моя рука от старости слабеет
И хладна кровь во мне сил прежних не имеет,
Возлюбленный мой брат, наследник мой и сын,
Соизволение прещедрых мне судьбин
Своею силою исполнит и с размаху
Против врагов моих пойдет, как лев, без страху.

Сталверх

Великий государь! Но мужество его
Ты будешь ли иметь наместо своего?

Кий

Сумнения в том нет. Строптивые соседы
По Северу гласят до волн его победы.
Сармация дрожит руки его меча.
Орда, как ветра прах, бежит его плеча.
Недавно от него бесстрашные народы
Текли через леса, чрез горы и чрез воды.
Казалось им, что он всю землю мог потрясть
И всю вселенную России дать под власть.
Или, что знают все, Сталверху неизвестно?
Дела Хоревовы гласятся повсеместно.

Сталверх

Весь Север знает то. Но он велик — себе.
Коль славен мужеством, толь вреден он тебе.

Кий

Хорев?.. мой брат?.. мой сын… Хорев меня обманет?
Опомнися: Хорев против меня восстанет?

Сталверх

А если будет так, что скажешь ты тогда?
Раскаянье живет и поздно иногда.
Питай водами лавр, доколе не увянет,
И скройся грозных туч, доколе гром не грянет.

Кий

Чем можешь ты меня, Сталверх, уверить в том?
И предвещаешь ты, скажи, какой мне гром?

Сталверх

Внемли, что я внимал, и рассуждай бесстрастно,
Правдиво ли мое сумненье иль напрасно.
Когда я шел сюда, Хорев отселе шел
И из чертогов сих с собой Оснельду вел,
Которая тебя убийцем называла
И, плача, вот какой совет она давала:
«Коль надобна, мой князь, тебе любовь моя,
Так будь Завлоху друг, а я по смерть твоя».
Услыша странное, я тотчас утаился,
Чтоб ясно разговор начатый мне открылся.
Он ей ответствовал (что зляй сего сказать?!):
«Я кровь отцов твоих взнесу на трон опять
И, восприяв с тобой страны сея державу,
Твой род возобновлю, воздвигну падшу славу».

Кий

Сталверх. Ты верен мне, но дело таково
Восходит выше сил понятья моего.
Кому на свете сем вдруг верити возможно?
Хочу равно и ложь и истину внимать
И слепо никого не буду осуждать.
Мятусь, и лютого злодея видя в горе.
Князь — кормщик корабля, власть княжеская — море,
Где ветры, камни, мель препятствуют судам,
Желающим пристать к покойным берегам.
Но часто кажутся и облаки горами,
Летая вдалеке по небу над водами,
Которых кормщику не должно обегать;
Но горы ль то иль нет, искусством разбирать.
Хоть все б вещали мне, там горы, мели тамо,
Когда не вижу сам, плыву без страха прямо.

ЯВЛЕНИЕ II

Кий и Хорев.

Кий

Примай оружие, се долг тебя зовет,
И слава на полях тебя с победой ждет,
Котора много раз венцы тебе сплетала,
Когда твоя рука в народы смерть метала.
Вели в трубы гласить и на врагов восстань,
Кинь в ветры знамена и исходи на брань,
Ступай и победи и возвратися славно,
Как с Скифския войны под лаврами недавно.

Xорев

Науке бранной ты Хорева сам учил,
Я имя славное тобою получил,
И ты пять лет мне сам свидетель был вседневно,
Страшился ль я когда врагов во время гневно?
Как стал ты немощен, я твой наместник стал
И воинством уже я сам повелевал,
В трудах и подвигах возрос и укрепился
И беспокойствовать бесскучно научился.
Но сколько воинов смерть алчна пожрала?
Возбудит ли вдовам супругов их хвала,
Что в мужестве своем с мечми в руках заснули
И трубы их в крови противничьей тонули!
Колико в снедь зверям отцов, супругов, чад
Повержено мечем? Колико душ взял ад?
Когда на жертву нас злой смерти долг приносит,
Помрем; но жертвы сей теперь она не просит.
Когда народ спасти не можно без нея,
Мы в пропасть снидем все, и первый сниду я;
Но ныне страха нет народу и короне,
А меч дается нам лишь только к обороне.

Кий

Когда Завлох дерзнул сей город осадить,
Так должно воинство ко брани учредить.

Xорев

Он дочери своей одной от нас желает,
А прочее нам все безбранно оставляет.
Ты сам пред сим часом людей своих щадил.
Что сталося, что вдруг ты мысли пременил?

Кий

Нет, князь, нейти на брань не ту вину имеешь,
Что ты о воинстве печешься и жалеешь, —
Твою я вижу мысль и что в уме твоем,
О чем ты сетуешь в смятении своем:
Ты хочешь, чтоб княжна свободу восприяла.

Xорев

Хотя бы и того душа моя желала,
Чтоб нам во тишине, а ей во воле жить,
Желаньем сим тебя могу ли прогневить?
Щедрота похвалы в победах умножает
И человечество в душах изображает.
Или подобиться во бранных действах нам
В пустынях ужасно воюющим зверям,
Которы никакой пощады не имеют?
Не их примеры нам во бранях быть довлеют.
Довольно в варварстве мы кровь свою пием,
Когда по должности друг друга мы бием
И защищение с отмщением мешаем.
Под видом мужества мы зверство возвышаем.
Какое имя ты, лесть груба, злу дала?
Убийство и грабеж геройством назвала!

Кий

Но если мщения Оснельда не забудет
И ежели супруг ея таков мне будет,
Как прежде был Хорев трепещущим ордам,
Текущим от него по блатам и водам?

Хорев

Привыкшие давно народы побеждати
Не могут над собой победы ожидати.
А ты, о государь, не жди моих измен!
В сей час, в сей злейший час иду из
градских стен
И, ежели рука не дрогнет среди бою,
Я буду под стеной с Завлоховой главою.

ЯВЛЕНИЕ III

Кий
(один)

Нельзя поверити, чтоб он изменник был
И чтобы милости родительски забыл.
Противу честности всегда любовь безмочна:
Хоревова душа чиста и непорочна.

ЯВЛЕНИЕ IV

Кий и Астрада.

Астрада

Глас трубный с градских стен полки на брань зовет.
Или Оснельде, князь, уже свободы нет,
Котору ты хотел освободити с честью?
Она обманута надежды гневной лестью,
Надеждой усладясь, горчайши слезы льет
И, очи возводя на небо, вопиет,
Чтоб небо сжалилось, чтоб боги смерть послали
И данную б ей жизнь к себе возвратно взяли.
Оставь отмщение, не буди в нем толь тверд
И, сколько счастлив ты, будь столько милосерд,
Отри от глаз ея лиющиеся реки
И вспомни, что и мы такие ж человеки,
Хотя нас брани бог тебе и покорил
И, счастье наше взяв, им Кия одарил.
И если ты его понудишь прогневиться,
Так может и тебе подобное явиться.
Благая смертным часть хвалы не принесет:
И счастье и беды всем небо подает;
Одним лишь тем тебе прославиться удобно,
Что добродетелен и царствуешь незлобно.

Кий

Я ею огорчен. Довольно и того
Блаженства ныне ей от гнева моего,
Что вольности ея оставшей не отъемлю.
Я больше жалобы Оснельдиной не внемлю.
(Отходит.)

Астрада

Пошлите казни все на мя, о боги, вдруг
И выньте из меня стесненный в теле дух!

ЯВЛЕНИЕ V

Оснельда и Астрада.

Астрада

Нет помощи нигде, спасения не видно;
Кий уши отвратил от жалобы бесстыдно;
Надежды больше нет. Любезный твой Хорев
Сбирает воинство, рыкая так, как лев.

Оснельда

Хорев в ружье! О льстец! И ты встаешь бесчинно
На сердце, кое, ах, ни в чем тебе не винно,
Но винно пред отцем, что ты ему стал мил
Противу совести, когда в том долг претил?
Пускай бы кем иным рвалась моя утроба
И отверзалась мне рукой иной дверь гроба,
А то тобой, тобой, кого я толь люблю.
Последнюю мою надежду я гублю.

ЯВЛЕНИЕ VI

Хорев, Оснельда и Астрада.

Оснельда

Смотри и веселись страданьями моими
И буди восхищен заразами прямыми!
Отдай ту власти часть, котору мне сулил,
Ругаясь надо мной, кто вправду будет мил.

Xорев

Скажи и научи, что мне сказать, драгая,
От повеления мне данна избегая?
Без рассуждения я все сказать хоту
И меч в влагалище пред войском обращу.
Бесчестье только я бессилен лишь носити:
Сего, дражайшая, мне легче смерть вкусити.
Бесчестием тебе кто станет угождать,
Достоин ли, скажи, тобою обладать?
С бесславьем смешана любовнице услуга,
Помысли, какова сулит ей дать супруга.

Оснельда

Ступай и побеждай, не буду я претить
И не стараюся твоих побед затмить;
Но взглянешь ли на лавр веселыми глазами,
Который орошен моими весь слезами?

Xорев

Пошлите, боги, смерть скоряй мой дух извлечь
И выньте из руки моей кровавый меч,
Чтоб слава многих лет мгновенно не упала
И честь моя, к стыду, в любви не утопала,
Иль истребите вы во внутренней любовь
И лишь к одной войне воспламеняйте кровь!

Оснельда

Почто богам, почто о помощи вещаешь?
Уже и без того любви не ощущаешь;
Когда бы рок тебе любить меня велел,
Так ты б тогда меня и слез моих жалел,
Которы пред тобой в отчаянии трачу.
Ты в ярости своей не видишь, как я плачу.

Xорев

Не вижу?! Ах, княжна! Когда б ты зреть могла,
Каким ты пламенем Хоревов дух зажгла,
Как я от сей любви теперь изнемогаю
И что к отчаянью тобою прибегаю!
Я ведаю, что б ты престала гнев иметь
И стала б обо мне, несчастном, сожалеть.
В какой, в который день и коею звездою,
Оснельда, восхищен стал слабый дух тобою?!
И кое варварство мне участь навела,
Что ты в такие дни мне стала быть мила?!

Оснельда

Довольствуйся одним ты мужественным боем
И, если славно быть таким тебе героем,
Чтоб ты, не умягчен любезной током слез,
Оружие свое на кровь ея вознес,
Насыть твой алчный меч, напейся кровью жадно,
И, ежели еще оружье будет гладно,
Вот грудь моя, вонзи меч острый ты в нее
И в гневе извлеки дыхание мое,
То сердце умертвив, тебе которо мило
И, умираючи, еще тебя любило.

Xорев

Когда я в бедственных лютейша дня часах,
Как тигр, кажуся быть, воспитанный в лесах,
Так ведай, что меня во град с кровава бою
Внесут и мертвого положат пред тобою.
Не извлеку меча, хотя иду на брань,
И разделю живот тебе и долгу в дань.

Оснельда

Живи, не погибай воспоминаньем вздоха,
Лишь только пощади в сражении Завлоха
И, если милосерд во брани будет рок,
Как можно уменьшай лиющийся поток
Кровей моих людей, когда прейдет их сила,
И вспомни, что о том с слезами я просила.

Xорев

Имей надежду в том и мысли те имей,
Что я иду на брань по должности своей
И что Хорев сию брань сам уничтожает.
Не ярость, не вражда меня вооружает…
Но, может быти, весть приятна поспешит,
Котора брани гнев в народах утишит…
О время! Ах, за что ты нам толико строго?!

Оснельда

Или за то, что мы друг друга любим много?!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Оснельда
(одна)

Скрывай свою печаль, скрывай и утоляй
И воздыхание, как можешь, удаляй.
Се предсказание сердечно совершилось,
И сердце своея надежды уж лишилось.
Желающа любви, стыжуся уз ея.
Страдай теперь, душа, страдай, душа моя!
Печальный мя ответ родительскою властью
Терзает с стороны, с другия мучусь страстью.
С обеих стран напасть, нет помощи нигде.
Где скрыться? Что начать в несносной сей беде?
Подверженна теперь родительскому гневу,
Какую весть скажу любезному Хореву?
Вот часть Оснельдина. О солнце! О луна!
К чему, увы, к чему родилася она,
Оставленна в стыде, оставленна во гневе?!
О младость! О краса, дающа гордость деве,
Прельщающая тень, вреднейший девам дар!
Мне ты, ах, ты дала жестокий сей удар.
Порок и счастливым бывает в жизни вреден,
А кто несчастлив, тот и без пороков беден.
А я в дни бранные на свет произошла,
Позналася в бедах, в неволе возросла,
Стеню беспомощно, крушуся безнадежно,
Лиется в жилах кровь, тревожа дух мятежно,
Терплю и мучуся без всяких оборон;
Ни людям, ни богам не жалостен мой стон.

ЯВЛЕНИЕ II

Оснельда и Астрада.

Оснельда

Прочти сие письмо, зри новые напасти,
Что я не возмогла преодолети страсти.
Какая это казнь!

Астрада

Покорствуй временам.
Раскается потом родитель твой и сам.
Не сетуй; все пройдет, когда душа в чем права.

Оснельда

Хотя душа чиста, но погибает слава.
И, может быть, уж я действительно грешу,
Что я в девичестве сим пламенем дышу.
А свет, превратный свет того не рассуждает,
Не праведным судом, но злобой осуждает.
О нравы грубые! О дни! О времена!
Щедрота, истина суть праздны имена.
Злодейство в жизни сей бесперестанно жаждет,
А бедная душа, живуща в теле, страждет.
О чем жалеем мы, — что наша жизнь кратка?
И чем нам кажется она быть толь сладка?
Приди, желанна смерть! Закрой слезящи очи
И раствори врата Оснельде вечной ночи!
Но что сие есть смерть? Порог из света вон,
Живот — мечтание и преходящий сон.
А ты, о счастливых дражайшая утеха,
Любовь! Прости! Мне нет, мне нет в тебе успеха.
Возлюбленнейший зрак! Престань мечтаться мне;
Не пригвождай меня к мучительной стране!
Не пригвождай моих смущенных мыслей к свету
И тщетно не давай приятного обету!
Подите от меня вы, нежны мысли, прочь,
Не представляйте мне бедою тиху ночь,
Не рушьте моего желанного покою,
Да нетрепещущей скончаю жизнь рукою,
А ты родителю дай знать…
(Возносит руку с приготовленным кинжалом.)

Астрада
(отъемлет кинжал из рук ея)

Дай смерть себе,
Коль хочешь, чтоб Хорев последовал тебе.

Оснельда

Какое имя ты, Астрада, вспоминаешь?!
Почто мои стези ко смерти препинаешь?
Иль кажется тебе, что мало в жизни мук?

Астрада

Но срамно умереть своих убийством рук.

Оснельда

Когда нет области над жизнию своею,
Так что ж осталося под властию моею?

Астрада

Хорев, которому сей град и вся страна
Отдастся в власть, когда взойдет его луна
И придут дни его.

Оснельда

Хорев моим не будет
И, упования лишась, меня забудет,
А честь владычества с иною разделит.
Но, ах, не то, не то стонати мне велит.
Не скипетр, не венец мне льстит в отцевом граде,
Я с ним готова б жить была в убогом стаде,
Питаться былием, едину воду пить.
Хотела одного — чтоб только с ним мне быть.
Но что я зрю?! Увы!

ЯВЛЕНИЕ III

Хорев, Оснельда и Астрада.

Оснельда

Несчастлива я в свете!

Астрада

Взгляни на сей кинжал и мысли, что в ответе
К княжне написано.

Xорев

Того ль я, боги, ждал!
(Читает письмо.)

Астрада
(во время чтения)

Кого любовный жар толико повреждал?!
Надежду окончав в минуты жизни слезной,
Едва не скрылась ты в отчаянии бездной.
Владычица тоя во мрак тебя звала.
К сему ли варварству краса твоя цвела?

Оснельда
(Хореву)

Мне ты виною в том и склонность запрещенна,
А я по самый гроб, мой князь, тебя лишенна.

Xорев

Лишенна? Ах, княжна! Представь себе, кому
Ты это говоришь: Хореву своему.
Ведь нет любовнику сего жесточе слова!

Оснельда

Не сетуй, помогай!

Xорев

О время рока злого!

Оснельда

Коль любишь ты меня, так честь мою люби;
Коль нет, отъемли честь, отъемли жизнь, губи
Любезную свою. Слез больше не имею
И больше умолять Хорева не умею.

Xорев

Какой ты помощи, княжна, желаешь мной?

Оснельда

Тебя, любезный, зреть мне ставится виной.
Отец мя, дав мне жизнь, утех ея лишает;
Расстанься, князь, со мной, коль рок любви мешает.

Xорев

Но коим образом расстаться ты велишь?
Подай скоряе смерть, котору ты сулишь.

Оснельда

Ах нет, живи! Но днесь оставь надежду дальну
И больше не смущай словами мысль печальну.
Не говори тех слов, которы слабят ум,
И больше не имей о мне любовных дум, —
Оснельду ими ты лишь больше огорчаешь.

Xорев

В которую страну несчастна отлучаешь?
В который света край мя хочешь отдалить?
В какой пустыне мне велишь ты слезы лить,
Которые мужам хотя и неприличны,
Но если горести обымут необычны,
Вздыхание и стон удобно извлекут
И слезы из очей неволей потекут?

Оснельда

Возлюбленный мой князь! Я то ли предприемлю,
Чтоб ты для пленницы свою оставил землю?
Прославлен храбростью, гражданами любим
И в младости своей врагам ужасен зрим,
Останься, где живешь, и защищай границы,
Но подзреваему честь юныя девицы,
Любовницы своей, оправити ей дай:
Пусти меня к отцу!

Xорев

Помысли, рассуждай,
Могу ль я сим тебе свободу приносити?
Что будет обо мне тогда весь град гласити?
Что скажешь ты сама? Какой пример я дам
Державы своея подверженным рабам?
Те люди, коими законы сотворенны,
Закону своему и сами покоренны.
Ты имя мне мое велишь теперь губить.
Иль можешь ты потом изменника любить?

Оснельда

Ин, мучь без жалости любовницу несчастну
И умертвляй меня, тобой всем сердцем страстну!

Xорев

Я сим величество твое изображу
И после сам тебя на троне посажу.
Потомки возгласят, что я владел страною
И властвовал собой, ты властвовала мною.

Оснельда

Престол мой кажется бежати от меня.
На что обманывать, несчастную маня?
Потомки возгласят, что ты меня оставил
В стыде, которым ты, ты сам меня бесславил.
И так погибнет та мечтательная честь,
А я умру в плену. Возможно ли то снесть?!
В стыде влачити жизнь, по смерть порок терпети
И при конце сию мысль лютую имети,
Что я с бесчестием на свете сем жила
И с ним кончаюся?

Xорев

Вина стыда мала.
К чему природа нас безвредно понуждает,
Те страсти в нас одно злодейство охуждает.

Оснельда

Сей страсти все претит. Когда родитель мой
Для дщери своея разрушил свой покой,
Пришел из дальных стран к потерянному граду
Найти при старости последнюю отраду,
Ни блата, озера, ни степи, ни леса,
Ни горы каменны, ни мрачны небеса
Остановить его не возмогли в походе, —
И таковую ль мзду воздам своей природе?
Такие ли, увы, произрастят плоды
Желанию его подъятые труды?
За то, что он родил, его врагом я стала?
Когда он был в трудах, я в роскоши дерзала,
С кем он вступает в брань, того теперь люблю.
Кол

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.